海外セレブのゴシップ・ファッション・映画・ドラマ・洋楽情報をお届け!

Hollywood News – ハリウッドニュース

【TVで英語レッスン4】ショーン・メンデスとカミラ・カベロから学ぶ「make out」と「make a move」

ショーン・メンデス

ジェームズ・コーデンが司会を務める、人気番組に出演した歌手のショーン・メンデスとカミラ・カベロ
Instagramより

このコーナーでは、さまざまな米テレビ番組や授賞式から、セレブたちの使える英語表現を抜粋してわかりやすくご紹介!ワンランク上の英語表現を、セレブたちと楽しく学ぼう!

今回ご紹介するのは、歌手のショーン・メンデスと人気グループ「フィフス・ハーモニー」のカミラ・カベロが、アメリカのテレビ番組「The Late Late Show with James Corden」で使った”make out”と”make a move”を用いた恋愛表現の仕方。番組司会のジェームズ・コーデンが、ショーン・メンデスとカミラ・カベロが付き合っているのではないかと、追及する場面だ。

ジェームズ There is no way you haven’t made out.
(君たちがいちゃつかない訳がないじゃないか)
カミラ We really haven’t.
(ほんとにいちゃついてるわけじゃないのよ)
ジェーム I don’t believe you!
(僕は信じないよ!)
ショーン I don’t care. We haven’t!
(どうでもいいよ、だって僕たちいちゃついてないんだから!)
カミラ We haven’t made out.
(私たちはいちゃついたことなんてないわ)
ショーン Every time I try to make a move
(毎回僕は君を友達以上の関係に持ち込もうとしたんだけど―)
カミラ You have never tried to make a move
(一度もそんなことしたことないじゃない!)

まずは、会話に多くでてくる”make out”。この熟語は一般的には「理解する」「(書類などを)作成する」という意味を持つが、今回の会話ではスラング表現で「誰かといちゃいちゃする」という意味として用いられている。次にショーンがジョークで言った”make a move”について。この熟語もスラング表現で、「友達以上の関係に持ち込む」という恋愛話で用いられる表現である。ショーンのように”I try to make a move on you”などと”try”と一緒に使うのがおすすめだ。「(人)~を友達以上の関係に持ち込む」と言いたいときは、moveの後に必ず”on”をつけるように!

それでは”make”と”make a move”を使った会話をご紹介!
Ally You seems to make out with Ami, lately, but you guys are just friends, right Mike?
(最近エミといちゃついてるようにみえるけど、あなた達ただの友達なのよね、マイク?)
Mike Nah, Actually I’m trying to make a move on Ami.
(いや、実は僕はエミを友達以上の関係に持ち込もうとしてるんだよ)
Ally Oh, you’re kidding. Don’t you know she has a boyfried?
(冗談でしょ?エミに彼氏がいるってこと知らないの?)
Mike No way!
(ウソだろ!?)

恋愛表現を英語でするのはなかなか難しいが、ぜひ”make out”と”make a move”を使って意中の男性にアタックしてみてはどうだろうか?

文:園 しなこ

PICKUPオススメ情報(PR)